Сказал К у з а р и: Разве еврейский язык чем-нибудь лучше арабского? Последний кажется совершеннее и богаче возможностями, в этом можно убедиться.
Сказал р а б б и: С языком случилось то же, что и с теми, кто на нем говорил: он обеднел и потерял свое своеобразие, так как немногие пользуются Но это язык самый благородный, как известно ним из традиции, да и разуму это понятно. Из традиции мы знаем, что на этом языке говорил Всевышним с Адамом и Евой, и это был Б-жественный и человеческий язык, как видно из строения слов: "че-ловек" ( ----אדם---- ) от слова "земля" ( ----אדמה--- ), "женщина" (--אשה---) от "мужчина" ( ---איש- ), Ева ( ---חוה--) от "живущий" ( ---חי----), Каин ( ---- קין---- ) от "приобрел" (----קנה-- ), Шет (----שת--) от основы "шат" ( ---שת--), Ноах (---נח---) от "утешит нас" ( --ינחמנו--- ). Тора свидетельствует -- и предание об этом переходило из поколения в поко-иение со времен Эвера, Ноя и Адама — что это был язык Эвера, поэтому он и называется еврейским, ибо только Эвер продолжал на нем говорить после потопа и смешения языков. Авраам говорил на арамейском уже в Уре Касдим, ибо арамейский — язык халдейско-вавилонский. Еврейский язык был для него священным, а арамейский он употреблял в повседневной жизни. Через Исмаила этот язык перешел к арабам, и так создались три близких языка — арамейский, арабский и еврейский — с похожими словами, правилами и конструкциями . Но еврейский — совершеннейший из трех. Его превосходство очевидно, если принять во внимание, каков пользующийся им народ, особенно в те времена, когда в нем было распространено пророчество. Но и теперь он служит для назидания, священных песнопений и восхвалений Б-га. Возможно ли, чтобы царствовавшим в этом народе Моисею, Иегошуа, Давиду и Соломону не хватало слов, когда им нужно было говорить, как нам не хватает сегодня оттого, что мы отчасти потеряли язык? Прочти рассказываемое в Торе о передвижном Храме-шатре, об одеждах первосвященника, называемых эфод хошен, и о других подобных вещах. Когда понадобились слова для обозначения необычных вещей, они все их нашли в еврейском языке. А как прекрасен сам рассказ! То же можно сказать и в отношении названий народов, разных видов птиц и минералов, песнопений Давида, плача Иова и его спора с друзьями, назиданий Исайи и Нехемии и многого другого.
Сказал К у з а р и: Таким или подобным этому образом ты можешь только подтвердить совершенство еврейского языка. Но в чем же его абсолютное превосходство? Другие языки совершеннее его в метрически-стройных стихах, предназначенных для пения.
Сказал р а б б и: Для меня совершенно очевидно, что пение не нуждается в метрике. На ту жемелодию можно петь и короткий стих: оду лашем ки тов и длинный: леосё нифлаот гдолот. Иначе только в тех песнях, в которых музыка следуетза грамматической конструкцией. На рифмованнуюпоэзию, в которой столь важно искусное построение, не обращали особого внимания, так как предпочтение отдавали более высокому совершенству.
Сказал Кузари: Какому?
Сказал р а б б и: Цель языка — сообщить душе слушающего то, что в душе говорящего. Эта цель возможна только при непосредственном общении, ибо сказанное сильнее воздействует, чем написанное. Изречение говорит: "Из уст пишущих, а не из уст писаний". И тут на помощь приходит пауза или непрерывность речи там, где темы связаны, повышением и понижение голоса, движения глаз и губ, показывающих удивление, вопрос, намек, надежду, прах и мольбу. Такая мимика помогает избежать длиннот. Иногда же говорящий пытается движениями глаз, бровей, всей головы и рук выразить гнев и желание, просьбу и гордость в той степени, какая ему желательна. В том, что мы сохранили от первозданного, сотворенного Б-гом языка, есть глубокие и тонкие элементы, которые заменяют собой деистпин, поясняющие мысль при разговоре. Это — мелодические акценты, согласно которым читается Писание. Они обозначают место паузы, связность мысли: разделяют вопрос и ответ, начало рассказа и его основную тему, показывают быстроту или неспешность действия, веление или просьбу, и о том может быть написано множество книг. Тот, кто имеет в виду такую полную передачу мысли, должен несомненно отказаться от поэзии, ибо поэтическое произведение читается только одним определенным образом. В нем часто соединяется то, что должно быть разделено, и разделяется то, что должно быть связано воедино, и этого избежать почти невозможно.
Сказал Кузари: В самом деле, красивое звучание должно уступать ясному изложению мысли. Эта же традиционная форма передачи мысли заключает в себе великие возможности выражения смысла. Однако я вижу, что некоторые из вас стараются достичь в своих произведениях поэтического совершенства, подражая в этом другим народам и вводят их метрику в еврейский язык.
Сказал рабби: В этом наше глубочайшее заблуждение, и мы не только забыли это замеча-тельное свойство языка, мы теряем его основы ибо язык этот создан для единения, мы же сделали его разделяющим людей.
Сказал К у з а р и: Каким образом?
Сказал р а б б и: Ты ведь видел, как сто человек вместе читают Тору - - разом умолкают и разом начинают читать, как если бы это был один человек.
Сказал К у з а р и: Да, я это уже видел и не встречал подобного ни у христиан, ни у мусульман это невозможно и при чтении стихов. Скажи мн, откуда в этом языке такое свойство и каким образом метрика его губит.
Сказал рабби: В нем допускаются рядом две неогласованные согласные, но три огласован ные согласные - только в виде исключения Поэтому этот язык удобен в произношении и отличается уже указанным свойством - легкостью совместного чтения, запоминания и усвоения смыс ла. Размеренное чтение стиха нарушает соотношение рядом стоящих неогласованных согласных и иска жает верхнее и нижнее ударение* в слове, и тогда ----אכלה---- читается так же, как ---ואכלה--- , пак так же, как ---אמרו----, -----אומר---- так же, как ---אומר--- , и в словах ---שמתי--- и --ושמתי---- прошедшее и будущее время не различаются. Мы можем достичь свободы стихосложение в пиуте*, так как в нем введение рифмы не нарушает языковых построений. Но н поэзии нас постигла участь наших предков, о ко-торых написано: "И смешались с другими народами, и научились их делам" .
Сказал К у з а р и: Скажи, знаешь ли ты, почему евреи раскачиваются, читая на древнееврейском?
Сказал рабби: Говорят — чтобы пробудилось естественное тепло. Но сам я думаю, что это связано с тем, о чем мы сейчас рассуждаем. Так как много людей могут читать как один, то десять человек и более могли собраться и читать по одной книге. Поэтому наши книги больших размеров. Каждый наклонялся, чтобы рассмотреть очередное слово, а затем выпрямлялся. Он наклонялся и выпрямлялся все время, потому что книга была от него далеко. Такова первая причина. Потом покачивание вошло в привычку, так как все смотрели и видели это постоянно, а человеческой природе свойственно подражание. У других народов принято, что каждьй читает в одиночку и приближает книгу к глазам или сам к ней наклоняется по мере надобности, он не должен думать о сидящих рядом, и не нужно ему наклоняться и возвращаться в прежнее положение.
* Верхнее ударение ни предпоследнем слоге, нижнее последнем. ** Рифмованные гимны, которые читают в праздники.
Теперь мы рассмотрим значение системы огласовки и семи основных гласных знаков. От них зависит грамматическая точность. Рассмотрим, чем отличается в грамматике камац и патах, а также цейре и сегол. Они помогают отличить прошедшее от настоящего времени: ----שמתי--- от ---ושמתי---, ---ואברכהו--- и -----ואברכהו---- . В некоторых случаях они позволяют отличить глагол от прилагательного: ----חכם----и ----חכם---. По ним можно различить частицу ----ה---- , которая служит для обозначения вопроса, и артикль ----ה---- : --------למילה העולה היא----.158 Красоту и стройность придает речи также сочетание двух неогласованных согласных, и поэтому на древнееврейском языке может множество людей читать согласно и не ошибаться. Иные правила управляют музыкальными акцентами в тексте. Гласные звуки в древнееврейском языке делятся на три группы: сжатие, раскрытие и ломка. По другому делению (их семь): большое сжатие - - это камац .(о, а), среднее — холем (о, у) и малое — шу-рек (у). Большое раскрытие — это патах (а), малое — сегол (э) и большая ломка — цейре (э), а малая - - хирек (и). Шва (отсутствие гласной или легкий звук "э") может относиться ко всем этим группам в соответствии с известными правилами. Это полугласная, не требующая согласной после себя, в то время как за полной гласной должна следовать согласная, закрывающая слог. Если за камацем следует непроизносимая согласная, то, соответственно первой форме, здесь не может быть дагеш (удвоение согласной). Если же за ним следует дагеш, то это соответствует второй или третьей форме, когда долгий слог замыкается непроизносимой л или х , как в словах ----ברא---- и ---קנה--- . Слог этоготипа может также заканчиваться неогласованной согласной, как в слове ----וקאם--- Холем может сочетаться с ----ו---- или ----א-----, как в словах ---לא-- и ---לו--, и такой слог может замыкаться согласной, как --שור--- и ^---שמאל-- . За цейре следуют непроизносимые -----א--- и --- י ---- , как в словах ----יוצא--- и ----יוצאי--- , но ----ה--- может следовать ча цейре только во второй, а не в первой форме. Шурек бывает во всех трех формах. За ним может следовать непроизносимая согласная, дагеш или произносимая согласная. Его долгий слог образуется только с помощью буквы ----ו ----, как в словах ---לו--- , --ללון--- и ----לקח----. Хирек подчиняется тем же правилам, что и шурек — ----לי---, ---לין----, --לבי--. После патаха и сегола, согласно первой форме, не может следовать непроизносимая согласная, однако, согласно второй форме, это возможно, если надо обозначить ударение или конец предложения. Правила первой формы управляют структурой отдельного слова, вне его связи с общим построением фразы, сочетанием и разделением слов, их долготой или краткостью. Таким образом, здесь мы видим семь основных гласных в их первоначальном, чистом виде и шва без усилительного знака гаайя. Вторая форма управляет гармоничным построением фраз. В некоторых случаях первая форма уступает требованиям второй. Третья форма управляет ударениями, и случается, что ей уступают первая и вторая формы. Согласно первой форме, три гласные могут следовать друг на другом без неогласованной согласной или дагеша между ними, то есть слог, огласованный шва, может троекратно повториться, так же как и в арабском языке. Но, согласно второй форме, это недопустимо. И если в слове, построенном по первой форме, есть три следующие друг за другом гласные, то вторая форма удлиняет одну из них так, что по долготе она становится равной закрытому слогу, как в словах ---משכנו---- , -----לשכני--- -----רצפת----, ибо в древнееврейском языке три следующих друг за другом слога трудно произносятся, за исключением тех случаев, когда в слове стоят рядом одинаковые согласные, как ---שררך---, или есть гортанные -----אהח''ע---- , как в --נהרי--- , -----נחלי---- , тогда при произношении возможно удлинять или укорачивать их. Подобным же образом первая форма допускает два долгих закрытых слога, следующих один за другим. Но, согласно второй форме, это звучит некрасиво, и поэтому один из этих слогов укорачивается, как в --שמתי---, --ושמתי---- и в других таких случаях. Разве не ясно, что ----פעל---- и подобные ему глагольные формы произносятся иначе, чем того требует их огласовка: второй слог удлиняется, несмотря на то что он огласован патахом, а первый — произносится коротко, хотя там стоит камац. Второй слог долгий, потому что он под ударением, а не из-за присутствия непроизносимой согласной. Но слова ---אמר-לי--- и ----עשה-לי---- остаются в первой форме, так как ударение здесь на втором, коротком слоге. Встречается такжв глагол с двумя камацами, хотя он и стоит в прошедшем времени. Это бывает только в паузе или в конце фразы, и мы говорим, что это позволительно, согласно второй форме. И далее — мы встретим также глагол с двумя камацами и значком закеф. И найдем причину этому — здесь кончается мысль. Можно было бы в этом месте поставить этнах, обозначающий паузу, или соф-пасук, указывающий на завершение фразы, но по иным причинам пауза и завершение здесь недопустимы встречается и обратное: патах в паузе или в конце фразы вместо обычного камаца, как в слове ----וילך---в каждом ----ויאמר---- *, а также в словах ----זקנתי-- и ----תשברנה----. В -----ויאמר----- ставится патах, так как по смыслу слово это не может завершать фразу и требует ее продолжения, но бывают и исключения, как в -----כאשר אמר-----что является логическим завершением фразы и потому огласовано камацем. Что касается ----וילך---- и --תשברנה----, которые должны были быть в форме ----וילך---- и --תשברנה---, то в них слишком трудно "ломаный" звук "э"обратить непосредственно в камац без какого-нибудь промежуточного элемента, поэтому его заменил патах. Возможно, что ----זקנתי--- - тот же случай, ибо корень его ----זקן---, поэтому цейре обращена в патах. Удивительна форма ---פעל--- в которой ударение падает на первый слог, и он читается долго хотя огласован сеголом. Если первый слог был бы кратким, то потребовал бы ударения второй слог и тогда между второй и третьей коренными должна была бы быть непроизносимая согласная после сегола что крайне странно и неудобно в произношении Если же ударение падает на первый слог, то такая остановка требуется, и она возможна можна. Удлинение предпоследнего слога соответствует форме ----פרעל--- а не ---פרעל---. Если же слово это в паузе или в конце фразы оно имеет форму -----פעל----, отвечающую ----פרעל------. Это указы вает на необходимость удлинения слога как в ----שמתי---- и ------שמתי----. Странными кажутся и ---שער----, --נער--- и другие слова, где патах в первом слоге читается долго Однако мы видим, что это также форма ---פעל-- в в которой появление патаха вызвано присутствием гортанных звуков -----אהח''ע-----. Поэтому эти слова не изменяются при сочетании с управляемым словом, как изменяются -----נהר-----, ---קהל--- и ----זהב----, соответствующие форме ---דבר---. Далее мы видим слова -----אעשה----, ----יעשה----, ---אבנה---, ---אקנה-- с сеголом и непроизносимой согласной в конце слова. Так как это формы ---אפעל---- и -----יפעל------, вторая коренная не долгая и образует закрытый слог с патахом. Почему же она не огласована камацем, чтобы читать -----אעשה----, а не ----אעשה-----? Потому что звук "а" не может предшествовать непроизносимому ----ה---, если под ним не стоит камац. Но камац — долгий звук, а вторая коренная в глаголе не бывает долгой, если она не под ударением или за ней не следует ---א---, как в ---אצא-- Поэтому читается ------אעשה----- с сеголом, кратчайшей гласной, которая обращается в цейре, когда этого требует вторая форма в конце предложения. Буква ---ה----- в слове ----אעשה---- произносится только в конце фразы или под ударением, и после нее часто появляется дагеш: ----אעשה לך--- и ----אבנה לי----, где ----ה--- не произносится. Но за ----א---- в ----אצא----, ---אבא-- и --ויבא לי-- дагеш не следует, ей предшествует цейре, чтобы она могла быть ощутимой. Неустойчивость этой -------ה------ настолько явна, что и в письме и в речи она исчезает, как ----ויבן-----, ----ויקן--, ---ויעש----. Так может ли она следовать в слоге за цейре. Поэтому в первой форме здесь во всех случаях самая легкая гласная — сегол. Во второй форме он заменяется цейре, когда этого требует пауза. Странными кажутся также ---מראה---, ---מעשה----, ---מקנה-- и подобные им слова, в которых при сочетании с управляемым словом появляется цейре, а без него — сегол. Нам же представляется, что должно быть обратное. Но если учесть, что третья коренная неустойчива и непроизносима, то формы эти выглядят как ---מרא---, ----מעש---, ---מקן---, и в них может быть только сегол. Лишь в тех случаях, когда слог становится долгим, как в ---מראה----, ---מעשה----, ---מראיהן----,---מעשיהן----, сегол заменяется цейре, а при сочетании с управляемым словом появляется звук "а", как в ---מראם-- и ----מעשם--- . В словах, где в первой форме цейре, во второй форме не может изменяться огласовка, изменяется лишь произношение. Например, -----בן-- без управляемого слова огласовывается цейре, а с управляемым — сеголом. Причем ударение может сделать этот слог долгим, как в ---בן יאיר---. Согласно первой форме, здесь — сегол. А может быть и краткий слог, как в ---בן אחר--. Согласно первой форме здесь цейре. В форме -----פעל-- с ударением на последнем слоге появление цейре не удивляет. Создатель этого глубокого искусства знал многое, что для нас осталось неизвестным. Многое мы можем понять из смысла фразы, как в ------העולה היא למעלה---- , а также правильно определяя прошедшее и будущее время, неопределенную форму глагола и причастие страдательной формы. В слове (--אל עמי----) ------נאסף----: должен быть камац, а в ---כאשר נאסף---: - патах, в слове ----וישחט--- — камац, ибо здесь, хотя и нет завершения фразы, есть завершение действия. Очень часто сегол после нотного значка зарка читается как перед паузой, или как в конце фразы, или как закеф, и это приводит к изменению первой формы. И если бы я продолжил говорить на эту тему, книга эта была бы намного объемистее. Я показал тебе лишь очень немногое в этой глубокой мудрости, законы которой не выдуманы и не случайны, а строго обоснованы и связаны с традицией.
*------ויאמר---- (и сказал) часто встречается в Танахе.
Сказал К у з а р и: Этого достаточно, чтобы язык мне полюбился. Я прошу теперь, чтобы ты объяснил мне, как вы понимаете служение Б-гу. Потом я тебя спрошу, что вы имеете против караимов, а после этого — о принципах веры и их обосновании, а затем — о древней мудрости, которую вы сохраняете.
Во Имя Всевышнего завершена вторая глава
|